No exact translation found for استحداث فرص العمل

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic استحداث فرص العمل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Pour sa part, l'ONUDI est appelée à jouer un rôle essentiel dans la promotion du développement industriel, de la création d'emplois et d'une productivité accrue.
    ولليونيدو من جانبها دور أساسي يلزم أن تضطلع به في تعزيز التنمية الصناعية، واستحداث فرص العمل، وزيادة الإنتاجية.
  • Le Gouvernement remercie l'ONUDI pour les activités entreprises en vue de créer des emplois pour les jeunes des pays les moins avancés.
    وأضافت أن حكومتها تشكر اليونيدو على الجهود التي تبذلها في سياق استحداث فرص عمل للشباب في أقل البلدان نموا.
  • Au Bangladesh, elle contribuait à la lutte contre la pauvreté, à l'emploi, à la sécurité alimentaire et à l'amélioration du revenu rural.
    ففي بنغلاديش، على سبيل المثال، ساهمت الزراعة المائية في الحد من الفقر واستحداث فرص العمل وتحقيق الأمن الغذائي وزيادة دخل سكان الريف.
  • Le développement industriel est essentiel pour soutenir la croissance économique, éradiquer la pauvreté et créer des emplois, mais aussi pour réaliser les objectifs de développement approuvés par la communauté internationale, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement.
    تكتسي التنمية الصناعية أهمية حيوية لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام، والقضاء على الفقر واستحداث فرص العمل وكذلك لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Lorsqu'un pays est incapable d'absorber dans l'économie structurée les nombreux jeunes arrivant sur le marché du travail, il s'expose à des conséquences qui vont de l'expansion rapide du secteur informel à une instabilité accrue du pays; dans ce dernier cas, la criminalité organisée et les groupes rebelles violents recrutent facilement dans l'énorme réservoir des jeunes au chômage.
    ويتعين أن تكون استراتيجية العمالة الرامية إلى تعزيز العمل اللائق في ظروف الإنصاف والأمن والكرامة عنصرا أساسيا في أية استراتيجية إنمائية، ويجب أن تكون موجهة بحيث تدرج في سياسة الاقتصاد الكلي عنصر استحداث فرص العمل.
  • Les gouvernements africains doivent s'efforcer de répondre à ces contraintes pesant sur l'offre en créant les institutions financières qui sauront être à l'écoute des PME pour favoriser leurs initiatives en matière de création d'emplois, et en même temps donner la priorité aux investissements dans les infrastructures et les réseaux de communication.
    وعلى الحكومات الأفريقية أن تحاول رفع قيود التوريد هذه بإنشاء مؤسسات مالية تتجاوب مع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، مما يعزز مبادرات استحداث فرص عمل لهذه المؤسسات، وكذا إيلاء الأولوية للاستثمار في إقامة البنية الأساسية وتطوير شبكات الاتصالات.
  • f) Prévention et sensibilisation, y compris campagnes d'information, collecte et analyse de données, sensibilisation des décideurs, des praticiens du droit pénal et d'autres autorités, et méthodes de prévention à long terme telles que création de possibilités d'emplois et d'éducation pour les groupes à risque et les victimes de la traite des personnes (pour réduire les risques de la traite);
    (و) الوقاية وزيادة الوعي، بما في ذلك الحملات الإعلامية، وجمع البيانات وتحليلها، وزيادة الوعي لدى مقرري السياسات والأخصائيين الممارسين في ميدان العدالة الجنائية والسلطات الأخرى، والطرائق المستخدمة في منع الجريمة على الأمد الطويل، ومثلا استحداث فرص عمل وتعليم للفئات المعرضة للخطر ولضحايا الاتجار بالأشخاص (للتقليل من احتمالات حدوث ذلك الاتجار)؛
  • Outre les avantages stratégiques et les bienfaits climatiques que l'on peut tirer du remplacement des combustibles fossiles par des biocombustibles, en particulier dans le secteur des transports, la production et le commerce de biocombustibles peut avoir des retombées positives du point de vue social en créant des emplois, en particulier dans les zones rurales des pays en développement.
    فبالإضافة إلى المكاسب التي ستتحقق على صعيد تغير المناخ والمكاسب الاستراتيجية نتيجة إحلال الوقود الأحيائي محل الوقود الأحفوري، لا سيما في قطاع النقل، فإن إنتاجه والتجارة به يمكن أن يسفرا عن تحقيق مكاسب اجتماعية كبيرة عن طريق استحداث فرص عمل، وخاصة في المناطق الريفية في البلدان النامية.
  • M. Wolfensohn a été chargé par le Quatuor, à compter du 1er juin 2005, de coordonner l'action menée par la communauté internationale à l'appui de l'initiative de désengagement, de promouvoir la coordination et la coopération entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne concernant la mise en œuvre de l'initiative de désengagement d'Israël de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie, et de collaborer avec l'Autorité palestinienne à l'élaboration de réformes et de mesures spécifiques visant à promouvoir le redressement et la croissance économiques, la démocratie, la bonne gouvernance et la transparence, la création d'emplois et l'amélioration des conditions de vie.
    وقد كلّفت المجموعة الرباعية السيد وولفينسون، ابتداء من 1 حزيران/يونيه 2005، بتنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي دعما لمبادرة فك الارتباط؛ وتعزيز التنسيق والتعاون بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية بشأن تنفيذ مبادرة إسرائيل لفك الارتباط بغزة وأجزاء من القطاع الشمالي للضفة الغربية؛ والعمل مع السلطة الفلسطينية على إجراء إصلاحات محددة واتخاذ خطوات بعينها من أجل النهوض بالانتعاش الاقتصادي والنمو والديمقراطية والحكم الرشيد والشفافية واستحداث فرص العمل وتحسين الظروف المعيشية.
  • Le projet informatique et télématique mené conjointement par l'Observatoire sur le développement des nouvelles technologies de la communication, Non-Profit Computing, Inc. et Rotary International, a abouti aux résultats suivants : a) des classes numériques : il s'agit d'offrir périodiquement une formation à plus de 600 étudiants de 11 à 15 ans pour accélérer la vulgarisation de l'informatique et créer de nouveaux emplois.
    وحقق مشروع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي يشترك فيه كل من مرصد الاتصال الثقافي والسمعي والبصري في منطقة البحر الأبيض المتوسط والعالم، وشركة الحساب غير الربحي المحدودة، ومنظمة الروتاري الدولية، النتائج التالية: (أ) غرف الدراسة الرقمية: يجرى حاليا، وبشكل منتظم، تدريب ما يزيد على 600 طالب تراوح أعمارهم بين 11 و 15 سنة من أجل الإسراع بوتيرة محو الأمية الرقمية في المجتمع المحلي واستحداث فرص العمل.